9783631569412-3631569416-Analytisch-evaluative Kritik der Übersetzung von Erzählprosa: Eine Fallstudie zu Eva Schönfelds Übersetzung von Doris Lessings Novelle «The Fifth Child» (LITTERA) (German Edition)

Analytisch-evaluative Kritik der Übersetzung von Erzählprosa: Eine Fallstudie zu Eva Schönfelds Übersetzung von Doris Lessings Novelle «The Fifth Child» (LITTERA) (German Edition)

ISBN-13: 9783631569412
ISBN-10: 3631569416
Edition: New
Author: Volker Schulz
Publication date: 2014
Publisher: Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften
Format: Hardcover 485 pages
FREE US shipping

Book details

ISBN-13: 9783631569412
ISBN-10: 3631569416
Edition: New
Author: Volker Schulz
Publication date: 2014
Publisher: Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften
Format: Hardcover 485 pages

Summary

Analytisch-evaluative Kritik der Übersetzung von Erzählprosa: Eine Fallstudie zu Eva Schönfelds Übersetzung von Doris Lessings Novelle «The Fifth Child» (LITTERA) (German Edition) (ISBN-13: 9783631569412 and ISBN-10: 3631569416), written by authors Volker Schulz, was published by Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften in 2014. With an overall rating of 4.0 stars, it's a notable title among other Words, Language & Grammar books. You can easily purchase or rent Analytisch-evaluative Kritik der Übersetzung von Erzählprosa: Eine Fallstudie zu Eva Schönfelds Übersetzung von Doris Lessings Novelle «The Fifth Child» (LITTERA) (German Edition) (Hardcover) from BooksRun, along with many other new and used Words, Language & Grammar books and textbooks. And, if you're looking to sell your copy, our current buyback offer is $0.3.

Description

Mit dieser Fallstudie zu Eva Schönfelds Übersetzung der Novelle The Fifth Child der Literaturnobelpreisträgerin Doris Lessing († 2013) will der Verfasser die analytisch-evaluative als wissenschaftliche Alternative zu der derzeit vorherrschenden historisch-deskriptiven Kritik literarischen Übersetzens etablieren. Daher beansprucht die detaillierte und systematische Untersuchung von Schönfelds Übersetzung eine zum Teil paradigmatische Geltung. Kernstücke dieser Fallstudie sind ein fortlaufender Übersetzungskommentar zu fünf ausgewählten Textpassagen (Kapitel 3) und systematische Übersichten über die individuellen Verschiebungen (Anton Popovič) an der Textoberfläche (Kapitel 4) und an der Werkstruktur (Kapitel 5). Auf den Ergebnissen der Kapitel 3-5 basiert Kapitel 6: Übersetzungsprofil.
Rate this book Rate this book

We would LOVE it if you could help us and other readers by reviewing the book