9781581344646-1581344643-The Word of God in English: Criteria for Excellence in Bible Translation

The Word of God in English: Criteria for Excellence in Bible Translation

ISBN-13: 9781581344646
ISBN-10: 1581344643
Edition: Complete Numbers Starting with 1, 1st Ed
Author: Leland Ryken
Publication date: 2002
Publisher: Crossway
Format: Paperback 336 pages
FREE US shipping
Rent
35 days
from $18.04 USD
FREE shipping on RENTAL RETURNS
Buy

From $23.16

Rent

From $18.04

Book details

ISBN-13: 9781581344646
ISBN-10: 1581344643
Edition: Complete Numbers Starting with 1, 1st Ed
Author: Leland Ryken
Publication date: 2002
Publisher: Crossway
Format: Paperback 336 pages

Summary

The Word of God in English: Criteria for Excellence in Bible Translation (ISBN-13: 9781581344646 and ISBN-10: 1581344643), written by authors Leland Ryken, was published by Crossway in 2002. With an overall rating of 3.9 stars, it's a notable title among other Christian Books & Bibles books. You can easily purchase or rent The Word of God in English: Criteria for Excellence in Bible Translation (Paperback) from BooksRun, along with many other new and used Christian Books & Bibles books and textbooks. And, if you're looking to sell your copy, our current buyback offer is $0.49.

Description

With so many Bible translations available, how do you make a choice between them? How do you even know what the criteria should be for making a choice?

As an expert in English literature and literary theory, Leland Ryken approaches the translation debate from a practical artistic viewpoint. He believes that many modern translations take liberties with the biblical text that would not be allowed with any other type of literary work. Also, what readers are presented with as biblical text is actually far from the original text. In literature, a simplified version of Milton's work is not Milton, and neither is an edition written in contemporary English. Anyone who is interested in Milton would find any version that changes his words unacceptable for serious study. Ryken argues that the same dedication to reproducing literature texts as closely as possible needs to be present in biblical translation. To do so it is necessary to take into account the difficulty of working with original languages. Only an essentially literal, "word for word" translation of the Bible can achieve sufficiently high standards in terms of literary criteria and fidelity to the original text.

Ryken does not contest that many modern translations have been used for good, and believes that there is a place for a range of Bible translations, including children's Bibles and Bible paraphrases. His purpose is not to say that the only Bible available should be one that is essentially literal. Instead, he defines the translation theory and principles that would result in the best Bible for English-speaking people and serious students of the Bible, and also for the English-speaking church as a whole. He believes that an essentially literal translation is the natural result of following these principles.

Along with a short history of translation, Ryken evaluates presuppositions that impact translation theory. He also examines fallacies about the Bible, translations in general, and Bible readers that influence what translation decisions are made. Believing that those who undertake the serious work of translating God's Word have an obligation both to God and to others, he assesses the theological, ethical, and hermeneutical issues involved and surveys difficulties with modern translations. Ryken's literary expertise gives him the perspective needed to provide Christians with a standard for comparing contemporary Bible translations, as well as an understanding of why some translations may not convey the very words of God.

Rate this book Rate this book

We would LOVE it if you could help us and other readers by reviewing the book