9781501345548-1501345540-Transgender, Translation, Translingual Address (Literatures, Cultures, Translation)

Transgender, Translation, Translingual Address (Literatures, Cultures, Translation)

ISBN-13: 9781501345548
ISBN-10: 1501345540
Author: Douglas Robinson
Publication date: 2019
Publisher: Bloomsbury Academic
Format: Hardcover 288 pages
FREE US shipping
Buy

From $26.30

Book details

ISBN-13: 9781501345548
ISBN-10: 1501345540
Author: Douglas Robinson
Publication date: 2019
Publisher: Bloomsbury Academic
Format: Hardcover 288 pages

Summary

Transgender, Translation, Translingual Address (Literatures, Cultures, Translation) (ISBN-13: 9781501345548 and ISBN-10: 1501345540), written by authors Douglas Robinson, was published by Bloomsbury Academic in 2019. With an overall rating of 4.4 stars, it's a notable title among other books. You can easily purchase or rent Transgender, Translation, Translingual Address (Literatures, Cultures, Translation) (Hardcover) from BooksRun, along with many other new and used books and textbooks. And, if you're looking to sell your copy, our current buyback offer is $0.4.

Description

The emergence of transgender communities into the public eye over the past few decades has brought some new understanding, but also renewed outbreaks of violent backlash. In Transgender, Translation, Translingual Address Douglas Robinson seeks to understand the “translational” or “translingual” dialogues between cisgendered and transgendered people. Drawing on a wide range of LGBT scholars, philosophers, sociologists, sexologists, and literary voices, Robinson sets up cis-trans dialogues on such issues as “being born in the wrong body,” binary vs. anti-binary sex/gender identities, and the nature of transition and transformation. Prominent voices in the book include Kate Bornstein, C. Jacob Hale, and Sassafras Lowrey.The theory of translation mobilized in the book is not the traditional equivalence-based one, but Callon and Latour's sociology of translation as “speaking for someone else,” which grounds the study of translation in social pressures to conform to group norms. In addition, however, Robinson translates a series of passages from Finnish trans novels into English, and explores the “translingual address” that emerges when those English translations are put into dialogue with cis and trans scholars.
Rate this book Rate this book

We would LOVE it if you could help us and other readers by reviewing the book