![9780415060516-0415060516-Rethinking Translation: Discourse, Subjectivity, Ideology](https://booksrun.com/image-loader/215/https:__m.media-amazon.com_images_I_21yuD-W7J5L._SL500_.jpg)
Rethinking Translation: Discourse, Subjectivity, Ideology
ISBN-13:
9780415060516
ISBN-10:
0415060516
Edition:
First Edition
Author:
Lawrence Venuti
Publication date:
1992
Publisher:
Routledge
Format:
Paperback
204 pages
FREE US shipping
on ALL non-marketplace orders
Marketplace
from $9.98
USD
Marketplace offers
Seller
Condition
Note
Seller
Condition
Used - Acceptable
Noticeable wear, but still very usable. Interior has some markings.
Book details
ISBN-13:
9780415060516
ISBN-10:
0415060516
Edition:
First Edition
Author:
Lawrence Venuti
Publication date:
1992
Publisher:
Routledge
Format:
Paperback
204 pages
Summary
Rethinking Translation: Discourse, Subjectivity, Ideology (ISBN-13: 9780415060516 and ISBN-10: 0415060516), written by authors
Lawrence Venuti, was published by Routledge in 1992.
With an overall rating of 3.5 stars, it's a notable title among other
Foreign Language Study & Reference
(Linguistics, Words, Language & Grammar ) books. You can easily purchase or rent Rethinking Translation: Discourse, Subjectivity, Ideology (Paperback) from BooksRun,
along with many other new and used
Foreign Language Study & Reference
books
and textbooks.
And, if you're looking to sell your copy, our current buyback offer is $0.06.
Description
"Rethinking Translation" aims to make the translator's activity more visible by engaging with recent developments in critical theory to study the discourses and institutions which determine the production, circulation and reception of translated texts. Animated by different varieties of Marxism, psychoanalysis, feminism and poststructuralism and written in some cases by practising translators, this book constitutes a rethinking of translation that is both philosophical and political. Translations in a number of genres are examined, including Gothic tales, modern poetry, scientific treatises and postmodern narratives, and various national literatures are addressed - French, German, Italian, Latin, American, Quebecois and Arabic. "Rethinking Translation" challenges the marginality of translators by demonstrating the power they wield in the formation of literary canons, the functioning of cultural institutions and the construction of national identities.
We would LOVE it if you could help us and other readers by reviewing the book
Book review
Congratulations! We have received your book review.
{user}
{createdAt}
by {truncated_author}