9780226244884-0226244881-Bewilderment: New Poems and Translations (Phoenix Poets)

Bewilderment: New Poems and Translations (Phoenix Poets)

ISBN-13: 9780226244884
ISBN-10: 0226244881
Edition: First Edition
Author: David Ferry
Publication date: 2012
Publisher: University of Chicago Press
Format: Paperback 115 pages
FREE US shipping
Buy

From $17.99

Book details

ISBN-13: 9780226244884
ISBN-10: 0226244881
Edition: First Edition
Author: David Ferry
Publication date: 2012
Publisher: University of Chicago Press
Format: Paperback 115 pages

Summary

Bewilderment: New Poems and Translations (Phoenix Poets) (ISBN-13: 9780226244884 and ISBN-10: 0226244881), written by authors David Ferry, was published by University of Chicago Press in 2012. With an overall rating of 4.5 stars, it's a notable title among other books. You can easily purchase or rent Bewilderment: New Poems and Translations (Phoenix Poets) (Paperback) from BooksRun, along with many other new and used books and textbooks. And, if you're looking to sell your copy, our current buyback offer is $0.84.

Description

Winner of the 2012 National Book Award for Poetry.

To read David Ferry’s Bewilderment is to be reminded that poetry of the highest order can be made by the subtlest of means. The passionate nature and originality of Ferry’s prosodic daring works astonishing transformations that take your breath away. In poem after poem, his diction modulates beautifully between plainspoken high eloquence and colloquial vigor, making his distinctive speech one of the most interesting and ravishing achievements of the past half century. Ferry has fully realized both the potential for vocal expressiveness in his phrasing and the way his phrasing plays against—and with—his genius for metrical variation. His vocal phrasing thus becomes an amazingly flexible instrument of psychological and spiritual inquiry. Most poets write inside a very narrow range of experience and feeling, whether in free or metered verse. But Ferry’s use of meter tends to enhance the colloquial nature of his writing, while giving him access to an immense variety of feeling. Sometimes that feeling is so powerful it’s like witnessing a volcanologist taking measurements in the midst of an eruption.

Ferry’s translations, meanwhile, are amazingly acclimated English poems. Once his voice takes hold of them they are as bred in the bone as all his other work. And the translations in this book are vitally related to the original poems around them.

From Bewilderment:

October

The day was hot, and entirely breathless, so
The remarkably quiet remarkably steady leaf fall
Seemed as if it had no cause at all.

The ticking sound of falling leaves was like
The ticking sound of gentle rainfall as
They gently fell on leaves already fallen,

Or as, when as they passed them in their falling,
Now and again it happened that one of them touched
One or another leaf as yet not falling,

Still clinging to the idea of being summer:
As if the leaves that were falling, but not the day,
Had read, and understood, the calendar.

Rate this book Rate this book

We would LOVE it if you could help us and other readers by reviewing the book